Translator

Jei patinka šis tinklaraštis:

Eugenijaus Ivanovo Blogas

Įsidėk šį skydelį!

Džefdženidžius ir Leva

16 metų buvau Eugenijus, kol sykį neprireikė apsilankyti Vilniaus 6-jame pasų poskyryje ir gauti savo pirmąjį pasą… Ten pamatę rusų kalba užpildyta gimimo liudijimą, darbuotojai pareikalavo vertimo. Vertimą gavau, o jei tiksliau tai buvo ne vertimas, o tiesiog paprastas tarimas… Taip oficialiai tapau Jevgenij Ivanov, nors 16 metų prieš tai buvau Eugenijus Ivanovas. Dėkui Dievui, kai pasirašinėjau priesaiką tai pasirašiau neišdarkytu savo vardu… Bet tetos buvo kaligrafijos “profės” ir vardą ištaisė prirašydamos J, o U ištaisydamos į V. Galūnių nubraukti nedrįso.
Tada džiaugiausi, kad bent šis tas iš senojo vardo liko…  Dabar gi, gyvendamas Airijoje vis keiksnojuosi sau tyliai kai kokioje nors įstaigoje jiems reikia pasakyti savo vardą… Jevgenij jie žino, bet Jevgenijus jiems totalus liežuvio laužymas :) Taip būnu ivairiais jevdženijais, džefdženijais ir pan. Na nuo vardo nepabėgsi – taikstausi. O šnekamojoje kalboje pasivadinau angliškuoju Eugene (Judžinu).
Kitas atvejis Ieva. Paprastutis keturių raidžių vardelis, kurį airiai (ir ne tik) pirmą kartą pamatę taria ir rašo kaip LEVA :D
Turiu draugą – bendradarbį Jurijų. Neiškentęs buvimo Džuridžiumi, Jurijus pasivadino (tik šnekamojoje kalboje) George (Džordžu) :D . Draugas Ruslanas atsipirko lengviausiai ir išsaugojo savo vardą, tiesa kiek apkarpytą – Ruslan. Draugas Žilvinas tapo Zilvinas, sakyčiau irgi lengvai atsipirko :)

Susiję įrašai:

  1. Ieva “Evening Echo” laikraščio pažiba :D
  2. Ech jau tie airiai…
  3. Du atvejai…

This website uses IntenseDebate comments, but they are not currently loaded because either your browser doesn't support JavaScript, or they didn't load fast enough.

28 comments to Džefdženidžius ir Leva

Leave a Reply

 

 

 

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>